информационная модель уместности речи


информационная модель уместности речи
включает целый ряд компонентов, имеющих функциональную направленность:
I. Значение: особое коммуникативное качество;
такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения;
соответствие теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления;
функциональное качество речи;
II. Формы (аспекты) уместности речи:
1) уместность стилевая;
2) уместность контекстуальная;
3) уместность ситуативная;
4) уместность личностно-психологическая;
III. Языковые уровни:
1) словообразование;
2) лексика;
3) морфология
4) синтаксис;
5) фонетика;
6) стилистика;
IV. Условия реализации уместности речи:
1) знание стилей, стилистических ресурсов языка;
2) соблюдение соотношений языковых единиц в контексте;
3) адекватность примененных языковых средств целям высказывания, обусловленным ситуацией общения;
4) гибкость в применении тех или иных качеств речи, языковых средств;
чувство аудитории;
V. Особенности функционирования языковых средств:
1) О., обусловленные стилевой уместностью:
а) уместность слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы, регулируемая функциональным стилем;
б) обоснованность, функциональная оправданность отступлений от общелитературной языковой нормы;
2) О., обусловленные контекстуальной уместностью: сближение разнородных по окраске средств в художественной речи;
3) нарушение ситуативной уместности в связи с использованием языковых ресурсов, если это обусловлено определенной целью высказывания (например, приветствие в шуточной форме кого-либо по поводу чествования, праздника и т.п.);
4) учет личностно-психологических особенностей аудитории, в которой произносится речь;
VI. Основные причины отклонений от уместности речи:
а) слабое владение ресурсами языка;
б) неумение строить текст, пользоваться речью в зависимости от ситуации общения;
неумение овладеть аудиторией и т.п. Ошибки, нарушающие уместность речи:
I. Слабое владение ресурсами языка и функциональными стилями:
а) увлечение в художественной речи разговорными фразами-стереотипами;
б) излишества технической и прочей терминологии в художественной речи;
в) канцелярит в речи учащихся и в произведениях публицистики, художественной литературы;
г) композиционная неуместность в тексте диалогов, прямой речи, цитат и т.п.;
д) шаблон, банальная красивость, "мещанская" стилистика;
е) смешение функциональных стилей.
II. Неумение сочетать различные языковые единицы в тексте:
а) столкновение книжных и разговорных слов;
б) анахронизм;
в) неоправданное сближение в контексте синтаксических конструкций;
г) употребление не соотносящихся между собой форм слова.
III. Нарушение речевой структуры текста, обусловленное речевой ситуацией. IV. Нарушение личностно-психологической уместности:
а) неверный тон, принятый по отношению к собеседнику;
б) неумение менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения;
в) несоответствие речи информационно-целевым задачам, обстановке, аудитории
Образцы работы над ошибками: Гринев сочинил песенку и понес ее Швабрину для рассмотрения. (Неуместное использование канцеляризма "рассмотрение". Возникает стилистическая разноплановость, разнобой, поскольку слово "рассмотрение" оказывается в противоречии с контекстом. Нарушается контекстуальная уместность). - Гринев сочинил песенку и понес ее Швабрину посмотреть (почитать и т.п.).

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во "Пилигрим". . 2010.